Sankta Lucia (ljusklara hägring) Santa Lucia Song (Swedish) Sankta Lucia, ljusklara hägring, sprid i vår vinternatt glans av din fägring. "Santa Lucia" (Italian: [ˈsanta luˈtʃiːa], Neapolitan: [ˈsandə luˈʃiːə]) is a traditional Neapolitan song. Se, på vår tröskel står vitklädd med ljus i hår Watch below for Nordic traditions performed by the Winter Solstice Revels Adult and Children’s Choruses, RevelsKids from our fall workshops, and special guest artists and Scandinavian music specialists Andrea Hoag, Loretta Kelley and Charlie Pilzer (the stage band … The English translation of "Sankta Lucia" - the most traditional of the Swedish Lucia songs Sankta Lucia English translation – Swede-ish podcast – conversations about the paradox of … (Refrängen) Drömmar med vingesus under oss sia, tänd dina vita ljus, Sankta Lucia. Kom i din vita skrud, huld med din maning. Song: Luciasång Swedish . The Swedish lyrics to the Neapolitan song Santa Lucia have traditionally been either Natten går tunga fjät (The Night steps heavily) or Sankta Lucia, ljusklara hägring (Saint Lucy, bright mirage). and published by the Cottrau firm, as a barcarolla, at Naples in 1849. Download Sankta Lucia song on Gaana.com and listen Våra Vackraste Julsånger Sankta Lucia song offline. (source) Lyrics Now ‘neath the silver moon ocean is glowing, O’er the calm billows, soft winds are blowing. Swedish Folk Sankta Lucia lyrics: Natten går tunga fjät runt gård och stuva. Natten går stor och stum nu hörs dess vingar i alla tysta rum sus som av vingar. See Lucia Morning in Sweden. Here balmy breezes blow, pure joys invite us, And as we gently row, all things delight … Santa Lucia Read More » Santa Lucia is a traditional Neapolitan song.It was transcribed by Teodoro Cottrau (1827–1879) and published by the Cottrau firm, as a "barcarolla", at Naples in 1849.Cottrau translated it from Neapolitan into Italian during the first stage of theRisorgimento, the first Neapolitan song to be given Italian lyrics.Its transcriber, who is very often credited as itsCOMPOSER, was the son of … Santa Lucia is a traditional Neapolitan song. Sid Smith also has translations on his Sankta Lucia Song page. According to Kjrsten Holt, the song, "Sankta Lucia," is based on a traditional Neapolitan melody, with words by Arvid Rosén, 1928. Då i vårt mörka hus, stiger med tända ljus, Sankta Lucia, Sankta Lucia. Most other sites concur. Last edited by líadan on Fri, 01/04/2016 - 19:05. A Scandinavian holiday came to life in this family-friendly virtual Sankta Lucia Festival! There is also a modern version with simpler lyrics for … Submitted by seppo.ilmarinen on Fri, 08/01/2016 - 02:32. Drömmar av vingesus under oss sia, tänd dina vita ljus, Sankta Lucia. Info In Sweden, Finland, Denmark, the Faroe Islands, and Norway, this song is sung for the winter-light festival of Saint Lucy. Don’t be surprised if the Swede next to you joins in with the choir – most Swedes know the main Lucia song, “Sankta Lucia”, off by heart. Lucia-song. English translation English. Drömmar med vingesus under oss sia, tänd dina vita ljus, Sankta Lucia. Cottrau translated it from Neapolitan into Italian during the first stage of the Risorgimento, the first Neapolitan song to be given Italian lyrics. Sankta Lucia Santa Lucia Song (Swedish) Natten går tunga fjät rund gård och stuva; kring jord, som sol förlät*, skuggorna ruva. According to tradition, Lucia appears before dawn, but for practical reasons many events are held at dusk. A A ... Sankta Lucia. Sankta Lucia MP3 Song from the album Våra Vackraste Julsånger. It was transcribed by in Sweden Teodoro Cottrau (1827–1879) to Itallian.