(3) Für Zucker wird die auf schriftlichen, an den betreffenden Mitgliedstaat gerichteten und von den beiden betreffenden Herstellern unterzeichneten Antrag hin von einem Unternehmen - nachfolgend "Verarbeiter" genannt - im Rahmen eines Werkvertrags erzeugte Menge alsWhere two manufacturers make a signed application in writing to the Member State concerned, the quantity of sugar produced by an undertaking (hereinafter called 'the processor') under contract from materials supplied shall beDurch Abschluss des elektronischen Annahmevorgangs, Anklicken der Schaltflächen "Senden" oder "akzeptieren", Unterschriftsleistung, Verwendung der Produkte oder durch Annahme der vorliegenden Bedingungen in sonstiger Weise gewährleisten Sie, dass Sie: (i) ein berechtigter Vertragspartner sind sowie alle anderen Parteien,dieser Bedingungen gebunden erklären (einschließlich des nachstehenden Haftungsausschlusses und der Haftungsbeschränkung) ausschließlich anderer Rechte und Pflichten, wie Rechte und Pflichten oder andere Bedingungen gemäß einer Kundenbestellung oder ähnlichem, die Sie oder die Vertragspartei an Snuko übermitteln, und Sie stimmen zu, dass solche Rechte, Pflichten oder andere Bedingungen gemäß der Kundenbestellung oder ähnlichem nichtig sind.By completing the electronic acceptance process, clicking the "submit", "accept", "buy now", or "download and install" buttons, signing, using any of the products or otherwise indicating your acceptance of these terms, you represent and warrant that you: (i) are authorized to sign for and bind yourself and any otherterms (including the disclaimer of warranty and limitation of liability sections set forth below) to the exclusion of any other rights and obligations, such as any rights, obligations or other terms listed on a purchase order or the like you, or the contracting party, may provide Snuko and you agree that any such rights, obligations or other terms listed on such purchase order or the like are hereby null and void.Bezug nehmend auf das Übereinkommen über die Beteiligung der Republikdass die Europäische Gemeinschaft bereit ist, das EWRErweiterungsübereinkommen ab dem ersten Tag des ersten Monats und das Zusatzprotokoll zum Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Island aus Anlass des Beitritts der Republik Bulgarien und Rumäniens zur Europäischen Union ab dem ersten Tag des zweiten Monats, die auf den Tag folgen, an dem der letzte Briefwechsel über die vorläufige Anwendung zwischen der Europäischen Gemeinschaft und Island, Liechtenstein und Norwegen abgeschlossen ist, vorläufig anzuwenden, sofern Island hierzu ebenfalls bereit ist.With reference to the Agreement on the participation of theEuropean Community is prepared to apply the EEA Enlargement Agreement and the Additional Protocol to the Agreement between the European Economic Community and Iceland consequent on the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union, on a provisional basis, from the first day of the first month for the former agreement and from the first day of the second month for the latter agreement following the date on which the last of the Exchanges of Letters on provisional application between the European Community and Iceland, Liechtenstein and Norway has been completed, provided that Iceland is disposed to do the same.die Herstellung und Verbreitung von Online-Diensten, Print-Titeln und Softwarelösungen, die Erstellung von Datenbanken mit redaktionellen Inhalten aller Art für Online-Dienste, die Produktion von Inhalten und Techniken für Interaktives Fernsehen, Web-TV und mobile Anwendungen, Vermarktung der redaktionellen Inhalte sowie von Werberaum und sonstigen Dienstleistungen im Multimedia- und Onlinebereich, die Beratung von Unternehmen bei E-Commerce- und ContentManagement-Lösungen, das Betreiben von Application Service Providing, die Vermittlung von Kooperationen zwischen Anbietern von Online-Diensten und anderen Unternehmen, die Marketingberatung und Erbringung sonstiger Marketingdienstleistungen ist.of online services, print titles and software solutions, the creation of databases with editorial content of all kinds for online services, the production of content and technology for interactive TV, web TV and mobile applications, the marketing of editorial content, advertising space and other services in the multimedia and online areas, the provision of consulting to companies for e-commerce and content management solutions, the operation of application service providing, the mediation of alliances between suppliers of online services and other companies, the marketing of consultancy services and the performance of other marketing services.Die nachstehenden Bedingungen gelten für die Lieferung von Waren gleich welcher Art durch dieThe following Terms and Conditions apply to the supply of all goods of any descriptionUnternehmen bei der Weiterentwicklung der Portfoliounternehmen, tragen so zu deren Wertsteigerung bei und veräußern diese Beteiligungen anschließend möglichst mit Gewinn.Companies"), and assist the management of such companies in further developing the Portfolio Companies in order to enhance their value, and subsequently divest these Holdings at a profit if possible.TÜV Rheinland Holding AG, im Folgenden "TU" genannt, das im Arbeitsgebiet der TRLP tätig ist.Holding AG, hereinafter referred to as "subsidiary", which is engaged in the field of work of TRLP.Die nachfolgenden Geschäftsbedingungen - AGB genannt - gelten für alle Dienst- und Werkverträge, die im Rahmenihrer gewerblichen und selbstständigen beruflichen Tätigkeit handeln sowie für Geschäfte mit juristischen Personen des öffentlichen Rechts oder öffentlich-rechtlichen Sondervermögens.1.1 Those in the following specified general terms and conditions are valid for any employment and serviceperformance of his commercial and independent professional activity, and also for contracts with juristic legal persons of public law or of public special assets.Die Projektlaufzeit wird auf [Zahl] Monate festgelegt, gerechnet ab dem [ersten Tag des der Unterzeichnung durch die Kommission folgenden Monats] [festgelegten Tag des Beginns (Datum)/(Datum, das die Kommission mitzuteilen hat - nur Kooperationsforschungs und Kollektivforschung)] [dem Tag der Unterzeichnung dieses Vertrags] [dem vom Koordinator/Vertragspartner gemeldeten tatsächlichen Tag des Beginns, der innerhalb von [Zahl] Monaten ab dem Tag des Inkrafttretens des VertragsThe duration of the project shall be [insert number] months from [the first day of the month after the signature by the Commission] [fixed starting date (insert date)/(date to be communicated by Commission - cooperative and collective research only)] [the date of signature of this contract] [the effective starting date notified by the coordinator/contractor, which must be within [insert number] months from the date the contractFolgenden "Auftragnehmer" bezeichnet) (Auftraggeber und Auftragnehmer im Folgenden "Vertragspartner") und haben ihre Gültigkeit, soweit die Vertragspartner nicht ausdrücklich schriftlich Abweichendes vereinbaren.These GTAC form an integrated part of the agreementAgent hereinafter called "Parties") and are valid, unless the Parties agree expressly otherwise in written form.Das System "mystella" ist ein notfall-unterstützendes System bestehend aus einem Gerät (Hardware), einer SIM-Karte (eine im Gerät integrierteThe system "mystella" is an emergency-supporting system consisting of a deviceÜber die gesetzlichen Anforderungen hinaus hat die Mühlbauer Holding AG & Co KGaA einen unternehmenseigenen Corporate Governance Kodexgegenüber der Gesellschaft zu dessen Befolgung verpflichtetAbove and beyond legal requirements Mühlbauer Holding AG & Co KGaA passed its own Corporate Governance Codex (subsequently also referred to the 'internal Codex') The

Translate texts with the world's best machine translation technology, developed by the creators of Linguee.Look up words and phrases in comprehensive, reliable bilingual dictionaries and search through billions of online translations.For longer texts, use the world's best online translator!Diese Allgemeinen Bedingungen gelten für alle Wartungsservices an Maschinen und AusrüstungThese General Conditions shall be applied to any andUnsere Dienstleistungen beinhalten im Einzelnen das Erarbeiten von innovativen, maßgeschneiderten Design- bzw. mitsubishi-paper.com.